Ez a leghosszabb nevű település Európában, de vajon a világon is?
A nevét rányomhatjuk dísztányérra, hűtőmágnesre, bögrére és egyéb szuvenírekre, de vajon meg is énekelték már az észak-walesi Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllllantysiliogogogogoch városát?
Bizony. Bár a nóta valószínűleg nem fog a legnagyobb slágerek közé kerülni.
Mégis, akármelyik kreatív viktoriánus gondolkodónak is támadt az a ragyogó ötlete, hogy a falu eredeti nevének, Pwllgwyngyll-nek 46 betűvel való kibővítésével vonzzák a turistákat, valamit nagyon eltalált.
Kiderült, hogy nincs szükség természeti csodákra vagy világhírű kulturális látványosságokra. Ugyanis a turisták már csak azért is elutaznak, hogy lefotózzák a helyi feliratokat.
Alun Mummery, a falu közösségi tanácsának elnöke egy helyi suszternek tulajdonítja a névhosszabbító reklámfogást 1869-ben, írja az Open Culture.
Azért versenytársa így is akad
Egyesek szerint azonban szabó volt. Ezt állította John Morris-Jones költő, az 1913-ban megjelent A Welsh Grammar, Historical and Comparative című mű szerzője, miközben nem volt hajlandó megnevezni az értelmi szerzőt.
A Wikipédia kétségbe vonja ezeket az eredettörténeteket, mivel egy 1869 előtt néhány évvel kiadott egyházi névjegyzék bejegyzését idézi, amely a teljes nevet “Llanfairpwllgwyngyllgogerbwlltysiliogogo”-ként adta meg. Majdnem stimmel is.
A turistainformációs irodában azonban valaki elmondta Dave Fox utazási írónak, hogy a fordítás szerint
Szent Mária-templom a fehér mogyoró üregében, egy gyors örvény közelében és a Szent Tysilio-templom a vörös barlang közelében.
Nem gondolnánk, hogy ezt a walesi kisvárost bármelyik település lepipálná ezen a téren, de a leghosszabb nevű hely díját valójában Bangkok zsebelné be.
A név, amellyel a legtöbb külföldi ismeri Thaiföld fővárosát, valójában egy archaikus utalás az 1782 előtti elhelyezkedésére.
A thai emberek Krung Thepnek hívják a fővárosukat, ami a Krungthepmahanakornamornratanakosinmahintarayutthayamahadilokphopnopparatrajathaniburiromudomrajaniwesmahasatharnamornphimarnavatarnsathitsakkattiyavisanukamprasit rövidítése.
Ez azt jelenti: “Angyalok városa, halhatatlanok nagy városa, a kilenc drágakő csodálatos városa, a király székhelye, királyi paloták városa, megtestesült istenek otthona, Vishvakarman által Indra parancsára emelt”, és így néz ki, ha thai írással írjuk:
กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยามหาดิลก ภพนพรัตน์ ราชธานีบุรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์ มหาสถาน อมรพิมาน อวตารสถิต สักกะทัตติยะ วิษณุกรรมประสิทธิ์
Azonban nem kell búsulniuk Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllllantysiliogogogogoch lakosainak sem, elvégre még mindig azzal dicsekedhetnek, hogy városuk neve a leghosszabb Európában.
Érdemes elolvasni:
itt tudod támogatni az oldalunkat
Érdemes elolvasni
2300 évig iszapfürdő temette be ezeket a szobrokat, tökéletes állapotban kerültek elő
Nagy kanállal fogyasztja az orosz tábornokokat az ukrajnai háború
Így néznek ki az ókori műemlékek eredeti színekben
5 ma is gyakran használt testjel, amit ókori őseinktől tanultunk
Jaszuke, az afrikai szamuráj és különös története
Egy kisfiú petíciót indított az Apple ellen a megbélyegző szemüveges emoji miatt