Ez a leghosszabb nevű település Európában, de vajon a világon is?

A nevét rányomhatjuk dísztányérra, hűtőmágnesre, bögrére és egyéb szuvenírekre, de vajon meg is énekelték már az észak-walesi Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllllantysiliogogogogoch városát?

Bizony. Bár a nóta valószínűleg nem fog a legnagyobb slágerek közé kerülni.

Mégis, akármelyik kreatív viktoriánus gondolkodónak is támadt az a ragyogó ötlete, hogy a falu eredeti nevének, Pwllgwyngyll-nek 46 betűvel való kibővítésével vonzzák a turistákat, valamit nagyon eltalált.

Kiderült, hogy nincs szükség természeti csodákra vagy világhírű kulturális látványosságokra. Ugyanis a turisták már csak azért is elutaznak, hogy lefotózzák a helyi feliratokat.

Alun Mummery, a falu közösségi tanácsának elnöke egy helyi suszternek tulajdonítja a névhosszabbító reklámfogást 1869-ben, írja az Open Culture.

Azért versenytársa így is akad

Egyesek szerint azonban szabó volt. Ezt állította John Morris-Jones költő, az 1913-ban megjelent A Welsh Grammar, Historical and Comparative című mű szerzője, miközben nem volt hajlandó megnevezni az értelmi szerzőt.

A Wikipédia kétségbe vonja ezeket az eredettörténeteket, mivel egy 1869 előtt néhány évvel kiadott egyházi névjegyzék bejegyzését idézi, amely a teljes nevet “Llanfairpwllgwyngyllgogerbwlltysiliogogo”-ként adta meg. Majdnem stimmel is.

A turistainformációs irodában azonban valaki elmondta Dave Fox utazási írónak, hogy a fordítás szerint

Szent Mária-templom a fehér mogyoró üregében, egy gyors örvény közelében és a Szent Tysilio-templom a vörös barlang közelében.

Nem gondolnánk, hogy ezt a walesi kisvárost bármelyik település lepipálná ezen a téren, de a leghosszabb nevű hely díját valójában Bangkok zsebelné be.

A név, amellyel a legtöbb külföldi ismeri Thaiföld fővárosát, valójában egy archaikus utalás az 1782 előtti elhelyezkedésére.

A thai emberek Krung Thepnek hívják a fővárosukat, ami a Krungthepmahanakornamornratanakosinmahintarayutthayamahadilokphopnopparatrajathaniburiromudomrajaniwesmahasatharnamornphimarnavatarnsathitsakkattiyavisanukamprasit rövidítése.

Ez azt jelenti: “Angyalok városa, halhatatlanok nagy városa, a kilenc drágakő csodálatos városa, a király székhelye, királyi paloták városa, megtestesült istenek otthona, Vishvakarman által Indra parancsára emelt”, és így néz ki, ha thai írással írjuk:

กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยามหาดิลก ภพนพรัตน์ ราชธานีบุรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์ มหาสถาน อมรพิมาน อวตารสถิต สักกะทัตติยะ วิษณุกรรมประสิทธิ์

Azonban nem kell búsulniuk Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllllantysiliogogogogoch lakosainak sem, elvégre még mindig azzal dicsekedhetnek, hogy városuk neve a leghosszabb Európában.

Érdemes elolvasni:

Forrás: